こんばんは。アラサー女子umecoです。
記念すべき100回目の勉強記事は、everyoneとeverybodyの違いについてです!
どちらも「みんな」「誰でも」という意味がありますね。
“everyone” と “everybody” の間にはほとんど違いがなく、どっちを使っても誤解されることはないそうです。
しかし、 “every one” は比較的フォーマルな場面で使われます。一方、 “everybody” はくだけた場面で使われます。
“everyone=みなさん”、“everybody=みんな” という感覚でしょうか?
Every one of them liked the movie.
彼ら全員がその映画を気に入った
※後ろに「of+複数名詞」が来る場合には “everybody” を使うことができず、 “every one” を使います。 “every” と “one” の間にスペースを入れて2単語にする必要があるので、そこにも注意が必要です。
Everyone wants to talk to her.
誰もが彼女と話をしたがっています。
Every one of them was glad to hear that.
それを聞いて誰もが喜んだ
Does everybody go out to the sea?
みんな海に行かない?
To be continued…