こんにちは。アラサー女子umecoです。

本日の勉強記事は、手持ち無沙汰の英語表現についてです。

日本語だと少し難しいですが、英語だと意外にシンプルです!

I’m bored. 

I’m (feeling) idle. 

I have nothing to do.

at loose ends.

手元無沙汰

直訳するとやるべきことを持っていないということですね!

例文はこちらです↓

Since leaving the job, she has been at loose ends.
その仕事を離れてから、彼女はやることがない。

To be continued…

 

Pocket
LINEで送る
このエントリーをはてなブックマークに追加

オーストラリアのケアンズにワーキングホリデーで滞在していた20後半女子です☆ 現地からCAFE好きの皆さんのために"ケアンズのCAFE情報"を中心に日々更新していましたが、ワーキングホリデーの終了に伴い”ワーホリ滞在記”に変更して英語の勉強を始めたきっかけからワーホリ開始~終了までをシェアしています☆英語の勉強記事も投稿しています!これからワーホリや留学に行かれる方の参考にしていただけたら幸いです♪ ★お気軽にメッセージ下さい★

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 が付いている欄は必須項目です