こんばんは。アラサー女子umecoです。
今日のテーマは英語でお茶漬けの表現についてです!
今日久しぶりに美味しいお茶漬けを食べていてふと思いました。
お茶漬けは英語でなんて言うのだろう?
お茶漬けは外国でもたべられるのか?
そんなにお茶漬けをたべる頻度は多くありませんがたまーにたべたくなりますよね!
Rice in green tea.
Rice in hot water.
Rice in dashi.
Ochazuke is a traditional rice soup made with rice and green tea.
お茶漬けとは伝統的なご飯とお茶のスープです。
Ochazuke is a simple Japanese dish made by pouring green tea, soup (dashi), or hot water over cooked rice.
お茶漬けは調理したご飯にお茶や出汁、お湯をかけることで作るシンプルな日本料理です。
It is eaten with various toppings such as pickled vegetables, pickled plums, dried fish and seaweed boiled in soy sauce.
お茶漬けは漬物や梅干し、干し魚、昆布など様々な付け合わせと一緒に食べられます。
It was served as fast food for ordinary people.
お茶漬けは庶民向けのファーストフードとして提供されていました。
Nowadays, special packages of garnish for ochazuke that contains toppings and seasonings are sold at stores.
最近では具や調味料の入ったインスタントのお茶漬けが売られています。
寒い日のお茶漬けやお酒のあとのお茶漬けは一段と美味しいですね♪
To be continued…