こんばんは。アラサー女子umecoです。
本日も勉強記事の投稿です!テーマは親孝行!
「親孝行をしたい」と英語で言いたい場面があり調べてみました。
以下のように表現できます↓
filial piety
filial duty
devoted
dutiful
ex)
You are a really devoted son, aren’t you!
あなたって本当に親孝行な息子だね!
I hope to have a dutiful daughter.
親孝行な娘を望んでいる。
では、反対の親不孝はなんて言うでしょう!?
lack of filial devotion
impiety
unfilial behavior
disobedient
また、I am bad son/daughterなどと表現することも出来ます。
いつかは親孝行したいですよね~。
To be continued…