こんばんは。アラサー女子uemcoです。
語学ランキング
↑ブログランキング参加中です。
本日はNow or neverの解説です。
日本語では「今しかない」や「今が唯一のチャンス」と翻訳されます。
Now or neverでは「or = さもないと」のニュアンスになります。この場合の「or」の使い方を見てみましょう!
Listen to me or you’ll regret it someday.
私の言うことを聞かないと、いつか後悔するからね。
Come on let’s go, or it’ll be too late!
はやく行かないと、間に合わないよ!
We should do it now, or we’ll never do it.
今やるべきだ、さもないと一生やらないだろう。
I should do it now or I’ll never get a chance to ask him out!
今じゃないと彼をデートに誘うチャンスは二度と来ない!
now-or-neverとくっ付けて,形容詞として使ったりもします
→a now-or-never chance.「今しかないチャンス」
To be continued…