こんにちは。アラサー女子umecoです。
第87回目の勉強記事は、一夜漬けの表現についてです。
まず日本語の定義から↓
一夜漬け(いちやづけ)とは、試験の前日などに勉強量の不足を補うために徹夜で勉強するという勉強法。
英語では以下のように表現します↓
cram the night before a test
(テストの前日に詰め込む)
cram for a test in one night
(一晩で詰め込む)
cram(名) 詰め込み、満員
cram(他)(自) 詰め込む、押し込む、ガリ勉する
または、
試験前の短い期間集中して勉強することを意味する「cramming」とも表現できます。
テスト前に勉強を詰め込んだことは「cram revision」や「last minute revision」ということができます。
ex)
I crammed for the exam last night.
昨日はテストのために一夜漬けだったよ。
Last night I did some cram revision for today’s exam as I felt unprepared.
準備不足だったので、昨夜今日のテストのために一夜漬けで勉強しました。
I find it helpful to do last minute revision as i feel like i remember more.
詰め込みで勉強したほうが、よく覚えられる気がします。
I only revised for this exam last night.
昨夜この試験のために詰め込みました。
みなさんは一夜漬けした経験はありますか?
私は寝ないと体がもたないタイプなので未だに完全な一夜漬けはしたことがありません。
朝方に挫折をしてしまいます・・・(笑)
To be continued…