こんばんは。アラサー女子umecoです。

にほんブログ村 海外生活ブログへ
にほんブログ村

先日会社のキックオフ(ミーテイング)がありました!

※残念ながら今年はリモートでの開催です。

 

「キックオフ」とは、英語の「kickoff」という表現から来ている外来語です。
「kick」は「~を蹴る」「~を蹴って動かす」、「off」は「~から離れて」の意味ですが、「kickoff」だと球技で試合開始時にボールを蹴りだすことを表し、「開始、スタート」の意味になります。
日本語でも、「キックオフ」と言えばまずこちらの意味合いで使われますが、ビジネス用語としては、「プロジェクトを開始すること」の意味になります。
あるプロジェクトを動かす際に、その始まりを告げる言葉として使われます。


「キックオフ」の意味は「プロジェクトの開始」ということですが、「キックオフミーティング」の場合は、「プロジェクトのスタート時に行う会議」の意味になります。
英語では「kickoff meeting」と表記されます。

ex) 

We had a kickoff meeting day before yesterday.
私たちは一昨日キックオフミーテイングを実施しました。

来年は海外に行ってこの会議に参加出来ますように!(本来は海外で開催されている会議なので)

To be continued…

Pocket
LINEで送る
このエントリーをはてなブックマークに追加

オーストラリアのケアンズにワーキングホリデーで滞在していた20後半女子です☆ 現地からCAFE好きの皆さんのために"ケアンズのCAFE情報"を中心に日々更新していましたが、ワーキングホリデーの終了に伴い”ワーホリ滞在記”に変更して英語の勉強を始めたきっかけからワーホリ開始~終了までをシェアしています☆英語の勉強記事も投稿しています!これからワーホリや留学に行かれる方の参考にしていただけたら幸いです♪ ★お気軽にメッセージ下さい★

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 * が付いている欄は必須項目です