こんばんは。アラサー女子umecoです。
今日のテーマは英語でフリマアプリの表現についてです!
今、話題のフリマアプリ!
「フリーマーケット」ですが、
実は英語で書くと「free market」じゃないってご存じでしたか?
「flea market」と書きます!
「flea」とは「蚤」のこと。
つまり、ここ最近さまざまなところでその文面を見かける「蚤の市」とは「フリーマーケット」と同じ意味なのです。
ex)
I’m really into flea market apps at the moment.
フリマアプリにはまっています。
I got this from a Flea Market Application.
これがフリマアプリで買いました。
I bought these clothes on a flee market app.
フリマアプリでこれらの服を買った。
I am going to sell clothes online to organize my closet.
クローゼットを整理するためフリマアプリに服を出す
参考になれば幸いです♪
To be continued…