こんにちは。アラサー女子umecoです。
第28回目の勉強記事は、fog・mist ・haze違いについてです。
どれも「霧」を意味する英単語ですがそれぞれ微妙に異なるようです。
濃い順番に並べると、fog > mist > haze になります。
厳密に和訳をすると、以下の通りです。
fog:霧(きり)
mist:靄(もや)
haze:霞(かすみ)
形容詞(霧のかかった)だと、以下の通りです。
foggy
misty
→「目が涙にかすんだ」「記憶が曖昧な」いう意味もあり
hazy
ちなみに「濃い霧」の表現は、
heavy ~
thick ~
dense ~
です。
日本語でも使い分けが難しいですよね~。
Live each day to the fullest!
To be continued…