こんにちは。アラサー女子umecoです。

第28回目の勉強記事は、fog・mist ・haze違いについてです。

 

どれも「霧」を意味する英単語ですがそれぞれ微妙に異なるようです。
濃い順番に並べると、fog > mist > haze になります。

厳密に和訳をすると、以下の通りです。


fog:霧(きり)
mist:靄(もや)
haze:霞(かすみ) 

形容詞(霧のかかった)だと、以下の通りです。

foggy

misty

→「目が涙にかすんだ」「記憶が曖昧な」いう意味もあり

hazy 

 

ちなみに「濃い霧」の表現は、

heavy ~

thick ~

   dense  ~ 

です。

日本語でも使い分けが難しいですよね~。

Live each day to the fullest!

To be continued…

 

にほんブログ村 英語ブログ 英語独学へ
にほんブログ村

Pocket
LINEで送る
このエントリーをはてなブックマークに追加

投稿者 umeco

オーストラリアのケアンズにワーキングホリデーで滞在していた20後半女子です☆ 現地からCAFE好きの皆さんのために"ケアンズのCAFE情報"を中心に日々更新していましたが、ワーキングホリデーの終了に伴い”ワーホリ滞在記”に変更して英語の勉強を始めたきっかけからワーホリ開始~終了までをシェアしています☆英語の勉強記事も投稿しています!これからワーホリや留学に行かれる方の参考にしていただけたら幸いです♪ ★お気軽にメッセージ下さい★

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 が付いている欄は必須項目です