こんにちは。アラサー女子umecoです。
本日は年末調整の英語表現についてです!
もうそんな時期ですね・・・。1年間あっという間すぎて怖いです。
来年こそは海外に行けますように←
year-end tax adjustment
日本の税制に基づく言葉で、英語にはない概念だそうです。
ちなみに確定申告は「tax return」です。
オーストラリアに在住している際にtax returnをやりましたので興味がある方はぜひ過去の記事を参照ください♪
ex)
This expense will be deducted at the time of the year-end tax adjustment.
この費用は年末調整の時期に控除される。
The expense comes under the insurance deduction category.
その経費は保険控除の対象になる。
You can take a deduction for your insurance premiums.
保険料に対する税金の控除を受けることができる。
<各種控除の英語表記>
配偶者特別控除:the special exemption for spouses
扶養控除 :the exemption for dependents
障害者控除 :the exemption for the disabled
寡婦・寡夫控除:the exemption for widows or widowers
勤労学生控除 :the exemption for working students
生命保険料控除:life insurance premiums deduction
損害保険料控除:casualty insurance premiums deduction
社会保険料控除:social insurance premium deduction
To be continued…
※関連リンクはこちら→ ~オーストラリアのTax Return~